Leksyka Polska

Leksykograficzna agora

Plan eurofikacji słownictwa polskiego

Powrót

 

Jan Wawrzyńczyk

 

 

 

 

 

 

 

PLAN

EUROFIKACJI

SŁOWNICTWA POLSKIEGO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łódź 2005

 


 

Z publikacji Grupy Badawczej “e-Verba”

(poz. nr 2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © by Jan Wawrzyńczyk, 2005

 

 

 

 

 

 

Wydawca: Instytut Rusycystyki UŁ

 

ISBN 83-60416-01-X

 

 

 

Druk:

Abagraf – Łódź (www.abagraf.com.pl)

 

Wyd. I. Obj. 0,32 a.w. Nakł. 25 egz.

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Francuzom i Holendrom

z wyrazami wielkiego uznania


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPIS TREŚCI

 

 

O Planie ............................................................................................................................ 6

 

Lista A .............................................................................................................................. 9

 

Lista B ............................................................................................................................ 14

 

 

 

 

 


 

 
O PLANIE

 

Tytuł niniejszego pamfletu lingwistyczno-politycznego ma charakter intertekstualno-interkulturowy. Zachodni i polscy sowietofile trudzący się obecnie odbudową Związku Radzieckiego w postaci Unii Europejskiej pamiętają na pewno „skrzydlate” hasło Lenina w oryginale:

 

Коммунизм – это есть советская власть плюс электрификация всей страны.

 

Jak przypomina nam cenne opracowanie: В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова, Большой словарь крылатых слов русского языка (Москва : Русские словари ; Астрель ; АСТ, 2000) na s. 229, odnosiło się ono do planu elektryfikacji Rosji. Tymczasem polscy (czy dokładniej: polskojęzyczni) zwolennicy UE zajmują się z zapałem eurofikacją słownictwa języka polskiego (podobnie jak np. anglojęzyczni – eurofikacją angielszczyzny[1]).

 

W literaturze lingwistycznej odnotowano w ostatnich latach znaczny przyrost liczby derywatów z segmentem euro- w polszczyźnie, zarówno w kręgu nazw pospolitych, jak i imion własnych. Krystyna Kowalik informuje o zarejestrowaniu przez badaczy co najmniej 200 wyrazów pospolitych i ponad 1200 nazw własnych (chrematonimów)[2]. W indeksie neologizmów znajdującym się w najnowszej monografii Krystyny Waszakowej naliczyłem ponad 260 wyrazów pospolitych z euro-[3].

Natomiast moja prywatna „eurokolekcja” liczy ponad 470 wyrazów pospolitych oraz ok. 1500 nazw własnych (różnych typów, nie tylko chrematonimów). Niżej przestawiam z niej same nazwy pospolite w porządku a tergo[4] (zob. Lista A). Liczba 470 czy 500 nie stanowi jednak w żadnym wypadku szczytu; pewien znany mi osobiście wielki kolekcjoner tekstów polskich w wersji elektronicznej, nie lubiący rozgłosu, ma wyrazów z euro- i Euro- kilkakrotnie – jak przypuszczam – więcej.

Mnie interesują zasadniczo, z założenia, jednostki udokumentowane w drukach i rękopisach; najwyżej cenię wystąpienia wyrażeń dające się opisać bibliograficznie, zlokalizować, zatem zweryfikować dokumentację przez osoby zainteresowane.

Tego rodzaju, by tak rzec Mańczakowski, tekstocentryzm nie uwalnia wszakże od rozterek teoretycznych. Można uznać, że wyraz istnieje czy istniał przez jakiś czas, jeśli wystąpił w jakimś tekście – i tylko tego typu tworami się zajmować. Zdarza się jednak, że teksty giną, jak na przykład korespondencja prywatna (czyż listów zniszczonych, podartych, spalonych na przykład podczas wywołanej przez Niemców II wojny światowej itp., nie da się liczyć na miliony?), ale pamięć o nich niekiedy trwa nadal, jak trwają zdolności wyrazotwórcze autorów owych niezachowanych tekstów, przekazywane z pokolenia na pokolenie.

Zasadniczo każdy konkretny wyraz niegramatyczny, autosemantyczny może stanowić podstawę, może służyć jako wzór do utworzenia zupełnie nowego wyrazu, albo przynajmniej do odtworzenia wyrazu zapomnianego, nie zawsze z onomazjologicznego punktu widzenia koniecznego. Wyrazy powoływane są do istnienia przez nosiciela danego języka bez jakiegoś specjalnego wysiłku.

Odrębnie podaję (zob. Lista B) przykłady  p o s s i b i l i ó w  werbalnych zawierających segment euro-, które albo już zaistniały, choć badacze słownictwa tego nie zauważyli, albo zaistnieją (zwłaszcza w wypadku umocnienia się Związku Socjalistycznych Republik Europejskich, ale i – z drugiej strony – narastania społecznego buntu przeciw ZSRE).

Reguły tworzenia euro-possibiliów są proste i znane. Wystarczy zajrzeć do obszerniejszego podręcznika leksykologii, opisującego zjawiska antonimi, synonimii, konwersji, hiperonimii i kohiponimii. W podręczniku słowotwórstwa szczególnie godne uwagi są opisy sposobów tworzenia zdrobnień, zgrubień, spieszczeń, najrozmaitszych ekspresywizmów.

 

Skoro zaistniała tekstowo, i ekstralingwalnie, euromiłość, to czemu by Polacy – zwłaszcza ci (nie)poprawni politycznie – nie mieli użyć, i twórczo używać, derywatu euronienawiść?

Skoro zaistniała tekstowo (i ekstralingwalnie) eurogłupota, to czemu by Polacy – zwłaszcza ci niepoprawni politycznie – nie mieli użyć derywatów: eurobałwaństwo, eurobezmózgowie, eurobezmyślność, eurodebilizm, eurodemencja, eurofilisterstwo, eurogapiowatość, eurogapowatość, eurogłupawość, eurogłupkowatość, eurogłupowatość, eurogłuptactwo, euroidiotyzm, euroimbecylizm, eurokretynizm, eurokretyństwo, eurokrótkowzroczność, eurolekkomyślność, euroniedojrzałość, euroniedomyślność, euronieopatrzność, euronieostrożność, euroniepojętność, euronierozwaga, euronierozważność, euroograniczoność, eurootępienie, europalma, euroskretynienie, euroszajba, euroślepota, eurotępota, eurozidiocenie?

Skoro zaistniała eurokatastrofa, to i eurofiasko i, eurokataklizm i, euroklęska i, euroniepowodzenie i euronieszczęście jest pewne. Wcześniej czy później.

Skoro eurosceptycyzm, to i euroniedowierzanie, euroniewiara, europodejrzliwość, europowątpiewanie, eurozwątpienie.

 

Itp., itd.

 

Jeśli brukselskie plany eurofikacji zostaną zrealizowane szybko[5], archiwiści polskiego słownictwa będą mieli wkrótce do odnotowania nie setki czy tysiące, lecz dziesiątki tysięcy euro-tworów.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

LISTA A

 

A


eurobomba

euroosoba

europraca

euro-szubienica

euroobietnica

eurolewica

eurotargowica

eurodobroczyńca

eurobarbarzyńca

europrzestępca

eurokredytobiorca

eurostrada

europeida

eurognida

europida

europropaganda

euromoda

euroobłuda

europizda

euroidea

eurostrefa

eurokatastrofa

eurofobia

euromedia

eurostrategia

eurofrazeologia

europejczykologia

eurokanalia

europalia

europedofilia

euroarmia

euromania

eurokuchnia

eurounia

eurobarbaria

euroloteria

eurohisteria

euromizeria

euroeuforia

eurosympatia

europatia

europartia

eurobestia

eurosędzia

euroobligacja

euroinflacja

eurotransformacja

euroordynacja

euroindoktrynacja

eurointegracja

eurokracja

eurobiurokracja

eurosensacja

euroagitacja

eurodotacja

europeizacja

eurokontynentaliza­­cja

euroizacja

eurodyskrecja

europolicja

eurosekcja

euroinstrukcja

euroignorancja

eurokonwergencja

eurokonferencja

eurosubwencja

eurokorupcja

eurokonstytucja

europrostytucja

euronadzieja

europaranoja

euroobsesja

eurokonwersja

eurodyskusja

eurodecyzja

euroapteka

euro-ceramika

europanika

eurobajka

euroumywalka

eurobutelka

eurofilka

eurooszołomka

eurofanka

europosłanka

eurokretynka

eurogospodarka

euromarka

eurokreska

euroklęska

eurogratka

euronotatka

euroagitka

euroentuzjastka

eurorealistka

eurokostka

europrostytutka

eurowyprawka

eurodziwka

euromiędzynarodów­­ka

eurołapówka

eurogotówka

eurologistyka

euroturystyka

eurostatystyka

eurokaczka

eurośpiączka

eurogorączka

eurofolksdojczka

eurospłuczka

eurowtyczka

eurokontrola

eurodama

euronorma

eurozadyma

euroglina

eurowojna

eurotrumna

euromanna

euro-ojczyzna

europolszczyzna

eurodrożyzna

euromapa

eurohucpa

europa

eurodupa

eurogrupa

euro-grypa

eurochałastra

eurohałastra

europalestra

eurosynekura

eurokura

euronomenklatura

eurodyktatura

eurostruktura

eurokultura

eurotura

eurocenzura

eurofryzura

euroklasa

eurotrasa

europolisa

euroszansa

eurolokata

eurokrata

eurobiurokrata

eurostrata

eurotandeta

eurorakieta

eurotoaleta

europaleta

euromoneta

eurosekta

eurowspólnota

eurogłupota

eurota

eurokarta

eurooferta

euroentuzjasta

europederasta

eurorealista

eurospecjalista

eurosocjalista

eurofatalista

eurokapitalista

eurokonformista

europesymista

eurooptymista

eurosatanista

euroszowinista

eurokomunista

europista

eurolobbysta

europanegirysta

euroturysta

europarlamentarzysta

eurofaszysta

eurowaluta

euromowa

euronowomowa

euroofensywa

europrezerwatywa

eurobaza

euroosmoza

euroskleroza

eurowieża

 

B

eurofob

 

C

eurokac

eurosportowiec

eurohamulec

euro-kibuc

 

Ć

europeizować

euroizować

eurośmieć

eurośmierć

euroświadomość

eurozachłanność

eurokoszerność

europoprawność

euronaiwność

eurowątpliwość

eurospółdzielczość

 

D

euroobiad

eurorząd

euroobłęd

eurospęd

euroland

eurocard

eurostandard

 

E

europosłowanie

eurogłosowanie

europeizowanie

eurozarządzanie

europienie

eurozłudzenie

euronegocjacje

eurogwarancje

euroinwestycje

euroshine

eurozłącze

 

G

eurolobbying

euroekomityng

europolog

eurowróg

 

H

eurokomuch

I

eurowieści

eurooszczędności

eurociapciaki

eurosowiecki

euroazjatycki

euroatlantycki

eurosrebrniki

europrzepychanki

europapieski

europolski

eurooszołomski

euroamerykański

 

J

euroraj

europlebej

euroturniej

europrzywilej

euroniepokój

eurochuj

 

K

euronaiwniak

eurorozsądek

euro-stołek

eurorynek

eurogłupek

eurooscypek

europodatek

europoczątek

eurolotek

euroczek

eurokącik

eurokatolik

eurourzędnik

eurozwolennik

europrzemytnik

europrzeciwnik

eurowstecznik

eurosojusznik

eurokołchoźnik

europaranoik

europejsik

eurobank

eurozysk

eurocentryk

euroklasyk

europragmatyk

eurofanatyk

euro-polityk

eurosceptyk

europejczyk

eurokoszyk

 

L

euroskandal

euroszmal

euroobywatel

eurofil

eurogłupol

eurol

euro-PSL

 

Ł

europedał

europoseł

euroosioł

 

M

euroislam

europrogram

eurooszołom

euroreferendum

euroforum

euroentuzjazm

europeizm

eurorealizm

euroimperializm

eurosocjalizm

eurofiskalizm

eurointernacjonalizm

eurofederalizm

eurokapitalizm

europopulizm

europesymizm

eurooptymizm

eurogermanizm

eurokomunizm

euronegatywizm

eurosceptycyzm

euro-sceptycyzm

eurototalitaryzm

europanegiryzm

euroterroryzm

europocentryzm

eurocentryzm

eurofanatyzm

euroetatyzm

 

N

europacan

eurofan

europlan

eurotuman

eurobanan

euroskansen

eurobon

eurożargon

euroregion

eurochampion

euroleksykon

eurodemon

eurobeton

eurokretyn

eurolibertyn

eurofestyn

 

O

eurologo

eurojabłko

euromydło

eurookno

eurokonto

euromiasto

eurokoryto

eurobractwo

eurorolnictwo

eurolenistwo

europedalstwo

eurochamstwo

eurooszołomstwo

europaństwo

eurobezpieczeństwo

eurokoleżeństwo

europartnerstwo

 

P

euroNIP

eurochłop

europop

europ

euro-SDRP

 

R

eurodolar

eurobazar

euromaruder

eurotransfer

euroinżynier

europapier

eurofarmer

eurokontener

europartner

eurowrapper

eurofighter

eurogaulajter

eurocopter

euromenadżer

eurokolor

europropagator

eurokalkulator

europrokurator

euroagitator

eurokunktator

eurotelewizor

eurotour

 

S

euro-sukces

eurobiznes

eurokompromis

euro-kompleks

europaradoks

eurononsens

euroekspress

eurokorpus

eurokryzys

 

T

eurosabat

eurokalifat

europartneriat

eurodylemat

eurobankomat

europat

euromarket

eurobasket

euronet

euroimpet

euroimmunitet

europarytet

euroautorytet

eurowstręt

euromit

europrojekt

europrodukt

eurokant

europalant

eurocent

eurostudent

europacjent

europarlament

eurokonsument

europetent

eurobełkot

euroraport

eurotransport

eurosport

europaszport

eurotest

euromost

eurooszust

euroodrzut

eurodobrobyt

eurokredyt

euroareszt

 

Y

europay

eurolobby

euro-ludowcy

eurostrachy

eurokołchoźniany

eurodeputowany

eurowizyjny

euroregionalny

eurofederalny

europoprawny

eurostrategiczny

europanegiryczny

europocentryczny

eurocentryczny

eurofanatyczny

eurosklerotyczny

eurosceptyczny

euroentuzjastyczny

eurorealistyczny

euronacjonalistycz­ny

eurokomunistyczny

euroturystyczny

eurokrytyczny

eurowybory

eurowczasy

europejsy

euro-saksy

europornosy

eurozłoty

eurolewicowy

euroszterlingowy

euroczekowy

eurodolarowy

europartenariatowy

eurowalutowy

Z

eurociułacz

eurofolksdojcz

europieniądz

eurokołchoz

eurokalendarz

eurołgarz

eurośmieciarz

europanikarz

eurodziennikarz

eurodziwkarz

eurokomisarz

europisarz

eurofałsz

euromarsz

eurofundusz

eurosojusz

eurotowarzysz

 

Ż

euroblamaż


 

 

 

 


 

 

LISTA B

 


euroalimenciarz

eurobałwaństwo

eurobełkocik

eurobezmózgowie

eurobezmyślność

eurobuta

eurociasnota

eurociemnota

eurodawajka

eurodebilizm

eurodemencja

eurodement

eurodocent

euroelementarz

eurofiasko

eurofilisterstwo

eurofioł

eurogapiowatość

eurogapowatość

eurogłupawość

eurogłupkowatość

eurogłupowatość

eurogłuptactwo

euroidiota

euroidiotka

euroidiotyzm

euroimbecyl

euroimbecylizm

euroimpecik

eurokataklizm

euroklęska

eurokomedia

eurokomunistka

eurokretynizm

eurokretyństwo

eurokrótkowzroczność

eurolekkomyślność

euroniedojrzałość

euroniedomyślność

euroniedowierzanie

euronieopatrzność

euronieostrożność

euroniepojętność

euroniepowodzenie

euronierozwaga

euronierozważność

euronieszczęście

euroniewiara

euronormalka

euroograniczoność

eurooszustka

eurootępienie

europacjentka

europalma

europapuga

europarafiańszczyzna

europaź

europodejrzliwość

europowątpiewanie

europrojekcik

europycha

eurosankcje

euroskretynienie

eurostandardzik

euroszajba

euroszajbus

euroszarlatan

euroszczeniak

euroszczyl

euroszczyt

euroślepota

eurotchórz

euroterror

eurotępota

eurotragedia

eurotragiczka

eurotragiczność

eurotragik

eurotupecik

euroturystka

eurowojenka

eurozacofanie

eurozapał

eurozaściankowość

eurozawał

eurozidiocenie

eurozwątpienie

eurozwycięstwo


 

Tych 80 czy 90 derywatów to znikomy ułamek przykładów zaczerpniętych ze słownika potencjalnego, nie tylko przecież mojego (chociaż urabiałem je sam i mógłbym ich użyć np. w felietonie prasowym, w wyniku czego stałyby się pełnowartościowym dla dokumentalisty słownictwa polskiego materiałem leksykalnym). Nie są to indywidualizmy. Wiele z nich mogło się pojawić w gigantycznych zasobach Internetu – już po opublikowaniu niniejszego pamfletu. Wiele z nich pojawiło się albo wkrótce pojawi na łamach prasy niezależnej (jak „Nasz Dziennik” czy „Niedziela”, pism starannie pomijanych przez ekscerptorów badających tzw. nowe słownictwo polskie), wyjdzie spod pióra pisarzy nieskrępowanych poprawnością polityczną, którzy zdobędą się na równie celne i złośliwe, krytyczne wypady publicystyczne czy literackie przeciwko rzeczywistości RP (planowanej w Brukseli), jak ukazujące się po 1989 r. teksty krytykujące rzeczywistość PRL (planowaną w Moskwie).

Warto przy tej okazji uprzytomnić sobie, że postawa twórczo negatywna autora tekstu – wypowiedzi ironicznych, sarkastycznych, satyrycznych itp., szczególnie sprzyja rozwojowi słownictwa, ożywianiu możliwości wyrazotwórczych, onomazjologicznemu ośmielaniu piszących, korzystaniu przez nich z własnych zdolności hipertekstowych. Ta swoboda twórcza tradycyjnie była niejako zarezerwowana dla pisarzy, w pełni wyzyskiwali ją jednak nieliczni (m.in. Karol Irzykowski, Bolesław Leśmian, Stanisław I. Witkiewicz, szczególnie wydajnym „generatorem” słów był Adolf Nowaczyński). Obecnie, w ostatnim piętnastoleciu, piszący po polsku demonstrują nierzadko brak jakichkolwiek zahamowań słowotwórczych (por. w Internecie teksty pisane przez młodzież), chociaż jednocześnie, mimo likwidacji cenzury państwowej, funkcjonuje – nieformalnie, ale równie skutecznie – cenzura ekonomiczna i ideologiczno-polityczna, która nakłada poważne ograniczenia ilościowo-jakościowe na przechodzenie słów ze zbioru possibiliów do realnych tekstów.



[1] Por. w Internecie wyraz eurofication w wiadomości z Irlandii o eurofikacji liczników w taksówach (za Google).

[2] W artykule: Euro i «europeizacja» polskiego słownictwa („Język Polski” 2002, z. 2, s. 84); tamże odesłanie m.in. do ważnego artykułu Krystyny Waszakowej: Różnorodność i intensywność procesów przejmowania elementów obcych w słowotwórstwie współczesnej polszczyzny („Poradnik Językowy” 2001, z. 6, s. 2-14).

[3] Zob. K. Waszakowa: Przejawy internacjonalizacji w słowotwórstwie współczesnej polszczyzny (Warszawa 2005), s. 237-239.

[4] Jako najwłaściwszym, bo dostarczającym znacznie więcej informacji czysto lingwistycznej niż porządek a fronte.

[5] Starsi rusycyści przypomną sobie tu zapewne hasło Пятилетку – в четыре года! (por. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина: Толковый словарь языка Совдепии, Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998, s.500).